Выход в свет книги местного автора — всегда событие. А потому и взгляд — более пристальный и тщательный. Необходимо отдать должное издательству «Иркутский писатель». Книга издана на отличной бумаге, в хорошем твёрдом переплёте. И в этом смысле сборник стихов братского поэта выглядит очень выигрышно в сравнении с книгами всемирно известных писателей, выпущенных серьёзными столичными издательствами.
Но поставить знак равенства между содержанием и формой представляется проблематичным. По замыслу, такое издание должно представлять собой сборник лучших произведений, своеобразное подведение итогов, откровенный диалог с читателем. Конечно, Корнилов пишет грамотно, соблюдается ритм, встречаются интересные рифмы, с точки зрения техники исполнения — почти безукоризненно. Есть хорошие стихи, достойная лирика, есть красивые строки, к примеру: «месяц, ссутулясь как дед мой», «по квадратикам светлого детства»,
Но редкие удачи просто растворяются на общем фоне неровных и не совсем качественных текстов. Размышления о «судьбах России» — это стандартные тексты в тональности «нами помыкает заграница». Гражданский пафос понятен, но не ясно — почему об этом надо говорить штампами? В книге есть немало посвящений. Но уровень их таков, что эти тексты уместнее преподносить непосредственно посвящаемому, а не выносить на суд и, тем более, включать в поэтический сборник. Корнилову порой явно изменяет вкус и чувство меры. Иначе, чем объяснить, к примеру, такое: «верю, боль моя в храмы войдет/и ударит в державный набат/Чтобы снова наш русский народ/Стал духовно могуч и богат». Брать на себя миссию «духовного обогатителя» — по меньшей мере — нескромно. В словах «от автора», кстати, Корнилов пишет о себе: «о моём поэтическом творчестве доброжелательно отзывались...», «передаю свой литературный опыт...». Пусть «творчество», пусть «опыт», возможно, автор имеет право на такие слова вслух и на людях, но мне неловко. Неловко хотя бы потому, что, например, Нобелевский лауреат поэт Иосиф Бродский никогда не называл свои стихи — «стихами», только снисходительно — «стишками». А у Корнилова же: «Мой праздник пал на дни Христовы./Коль так — ругать меня нельзя./Тогда восславьте звонким словом/Мою поэзию, друзья!» Это всерьёз, или в шутку? Но если в шутку, почему этот текст первый в книге и претендует на эпиграф? В лирических текстах у Корнилова также встречаются «находки»: «Я тебя проводить не смогу на вокзале/там не я, а твой муж понесёт чемодан...» или «Пусть мне сельские парни/не простят их измен/Но хмельней и угарней/Трепет женских колен»... Включение подобных текстов в книгу мне кажется случайным и сделанными «для объёма».
На мой взгляд, книга была бы удачной, найди автор в себе мужество сократить её хотя бы вдвое, избавится от балласта, оставив, действительно, лучше...
Книгу завершают опыты Корнилова в прозе и очерки о братских классиках: Г. Михасенко, Ю. Черных, И. Черемных.
-
Рубрики
-
Новое
Люди написали
- SirYoga к записи «…Кто-то должен остаться возле этой земли…»
- к записи «…Кто-то должен остаться возле этой земли…»
- к записи «…Кто-то должен остаться возле этой земли…»
- NitietAgest к записи 75 книг, которые должен прочесть каждый мужчина
- к записи 75 книг, которые должен прочесть каждый мужчина
Облако
Кибиров Рубина Уэйтс картинки Таунсенд Санкт-Петербург Фрай Перес-Реверте Иванов Буковски чтение on-line ММКВЯ чтение Карвер Маккормак Фанте Берньер livebook Кобенков личное детские книги разное Лорченков Сербский поэзия Лукин Рубанов Тайга местное Довлатов Веллер Евтушенко Мураками Хармс Мартин Братск Хайасен Драгунский Дилан Бротиган Додж Москвина Бонфильоли Коваль ДавенпортАрхивы
Пусть будет